„Sve ptice imaju krila“ predstavljene u Mostaru

Podjeli

„Sve ptice imaju krila“, naslov je knjige, zbornika prevoditeljskih radova, koja je sinoć, u organizaciji Udruženja sudskih tumača, prevoditelja i lingvista Glosar i Fondacije Publika, predstavljena u Code Hub-u u Mostaru. Knjiga je nastala tijekom Trans Lab radionica književnog prevođenja u okviru projekta

„Migracije, izbjeglištvo i egzil u suvremenoj američkoj književnosti“, koji je, uz potporu Veleposlanstva SAD-a u BiH provodila Fondacija Publika iz Sarajeva, u suradnji s Udruženjem prevoditelja u BiH, od 2020. do 2022. 

Na promociji su sudjelovale prevoditeljice Mirela Alikalfić-Terzić, Anita Vlašić, Katarina Stipić-Komadina, Nikica Kraljević, a videolinkom se iz Kanade javila Minja Pješčić, autorica prijevoda pjesme po kojoj je knjiga dobila ime.

Posebna gošća promocije bila je Azra Pita Parente, direktorica Fondacije Publika, koja je ukratko predstavila Publiku i TransLab radionice te opisala način rada na njima. Moderirala je Misijana Brkić-Milinković.

Uime Glosara nazočne je pozdravila predsjednica Udruženja Mirela Alikalfić-Terzić koja je, između ostaloga, predstavila Glosar koji djeluje od 2009. godine, a okuplja sudske tumače, prevoditelje, profesore stranih jezika, lektore, kao i druge zaljubljenike u jezik. Radi na očuvanju profesionalnih standarda i osiguranju boljih uvjeta rada u struci kroz povezivanje članova, organizaciju obuka i suradnju s udrugama koje imaju slične ciljeve. Alikalfić-Terzić također je, između ostaloga, govorila i o izazovima kontakta s autorima odnosno njihovim menadžerima. 

Anita Vlašić autorica je prijevoda priče „Zeleno“, a govorila je o konkretnom problemu u prijevodu konkretnog teksta, o samome procesu prevođenja te o tomu – kako prijevod postaje novo autorsko djelo, kao i samoj metodologiji književnog prevođenja.

Katarina Stipić-Komadina prevela je priču „Razgovor“, a kazala je kako je prevođenje dosta teško približiti nekome tko se s njime nije susreo. Stoga joj je, kaže, osobito zadovoljstvo bilo sudjelovati u radionicama s kolegicama koje vrlo dobro znaju kakav je proces prevođenje. 

Nikica Kraljević prevela je priču „Ispod žice“ koja govori o meksičkim imigrantima i njihovu iskustvu prelaska meksičko-američke granice. Podsjetila ju je, kaže, na vlastito djetinjstvo i dane provedene u izbjeglištvu, a književne je TransLab radionice opisala kao jedno iznimno iskustvo.

Inače, ovoga su vikenda u Američkom kutku u Mostaru organizirane radionice književnog prevođenja koje vode Anita Vlašić, Mirela Alikalfić-Terzić i Katarina Stipić-Komadina.

 

 

 

Podjeli
-Sponzorirano-
ads image

Najčitanije ovaj tjedan

Gdje na more bez bankrota: Četiri povoljne destinacije za građane BiH

Ljetovanje na hrvatskom Jadranu za mnoge građane Bosne i Hercegovine odavno je ozbiljan financijski izazov, a posljednjih godina kako su cijene odletile u...

Bilbija srušio Velež: Zrinjski nosi prednost na uzvrat finala Kupa

Nogometaši Zrinjskog večeras su minimalno (1:0) slavili u prvoj utakmici finala Kupa BiH protiv gradskog rivala Veleža, a jedini pogodak pred njihovim navijačima...

Panini sličice planule za nekoliko sati, čeka se novi kontingent

Od ranih jutarnjih sati sarajevske ulice preplavili su kolekcionari koji su u potrazi za novim sličicama „poharali“ prodajna mjesta. Radnice na trafikama izvještavaju...

Počinje isplata invalidnina u Federaciji

Federalno ministarstvo financija osiguralo je sredstva za isplatu invalidnina za ratne vojne invalide, obitelji poginulih branitelja te nositelje ratnih odličja za travanj 2026....

HOROR NA GRANICI HRVATSKE I SLOVENIJE: Pronađena četiri tijela

Policija je u nedjelju oko 22,30 sati, nakon dojave o većoj skupini migranata, u mjestu Donje Prilišće u općini Netretić pronašla četiri mrtva...

Slični članci

Počinje kažnjavanje onih koji su radili za Prvi svibanj

Zbog evidentiranih slučajeva rada pojedinih trgovačkih objekata tokom prvosvibanjski praznika, Federalno ministarstvo...

Drama u Donjem Gradcu: Mještani spriječili ulazak svećenika na groblje

Jutros u 9:30 sati bila je najavljena misa na groblju Vlaka u...

STANJE U BIH: Nema mjesta panici zbog novog virusa, ali je oprez pri čišćenju vikendica i podruma nužan

Stručnjaci naglašavaju kako hantavirus trenutačno ne predstavlja novu ni značajnu prijetnju za...

Putujete kroz Hrvatsku? Pazite se, širi se prevara: “Vozačima na mobitel dolaze ovakve poruke”

Prevare danas postaju sve sofisticiranije i opasnije, a građani se sve teže...

„Sve ptice imaju krila“ predstavljene u Mostaru

Podjeli

„Sve ptice imaju krila“, naslov je knjige, zbornika prevoditeljskih radova, koja je sinoć, u organizaciji Udruženja sudskih tumača, prevoditelja i lingvista Glosar i Fondacije Publika, predstavljena u Code Hub-u u Mostaru. Knjiga je nastala tijekom Trans Lab radionica književnog prevođenja u okviru projekta

„Migracije, izbjeglištvo i egzil u suvremenoj američkoj književnosti“, koji je, uz potporu Veleposlanstva SAD-a u BiH provodila Fondacija Publika iz Sarajeva, u suradnji s Udruženjem prevoditelja u BiH, od 2020. do 2022. 

Na promociji su sudjelovale prevoditeljice Mirela Alikalfić-Terzić, Anita Vlašić, Katarina Stipić-Komadina, Nikica Kraljević, a videolinkom se iz Kanade javila Minja Pješčić, autorica prijevoda pjesme po kojoj je knjiga dobila ime.

Posebna gošća promocije bila je Azra Pita Parente, direktorica Fondacije Publika, koja je ukratko predstavila Publiku i TransLab radionice te opisala način rada na njima. Moderirala je Misijana Brkić-Milinković.

Uime Glosara nazočne je pozdravila predsjednica Udruženja Mirela Alikalfić-Terzić koja je, između ostaloga, predstavila Glosar koji djeluje od 2009. godine, a okuplja sudske tumače, prevoditelje, profesore stranih jezika, lektore, kao i druge zaljubljenike u jezik. Radi na očuvanju profesionalnih standarda i osiguranju boljih uvjeta rada u struci kroz povezivanje članova, organizaciju obuka i suradnju s udrugama koje imaju slične ciljeve. Alikalfić-Terzić također je, između ostaloga, govorila i o izazovima kontakta s autorima odnosno njihovim menadžerima. 

Anita Vlašić autorica je prijevoda priče „Zeleno“, a govorila je o konkretnom problemu u prijevodu konkretnog teksta, o samome procesu prevođenja te o tomu – kako prijevod postaje novo autorsko djelo, kao i samoj metodologiji književnog prevođenja.

Katarina Stipić-Komadina prevela je priču „Razgovor“, a kazala je kako je prevođenje dosta teško približiti nekome tko se s njime nije susreo. Stoga joj je, kaže, osobito zadovoljstvo bilo sudjelovati u radionicama s kolegicama koje vrlo dobro znaju kakav je proces prevođenje. 

Nikica Kraljević prevela je priču „Ispod žice“ koja govori o meksičkim imigrantima i njihovu iskustvu prelaska meksičko-američke granice. Podsjetila ju je, kaže, na vlastito djetinjstvo i dane provedene u izbjeglištvu, a književne je TransLab radionice opisala kao jedno iznimno iskustvo.

Inače, ovoga su vikenda u Američkom kutku u Mostaru organizirane radionice književnog prevođenja koje vode Anita Vlašić, Mirela Alikalfić-Terzić i Katarina Stipić-Komadina.

 

 

 

Podjeli
-Sponzorirano-
ads image

Najčitanije ovaj tjedan

Gdje na more bez bankrota: Četiri povoljne destinacije za građane BiH

Ljetovanje na hrvatskom Jadranu za mnoge građane Bosne i Hercegovine odavno je ozbiljan financijski izazov, a posljednjih godina kako su cijene odletile u...

Bilbija srušio Velež: Zrinjski nosi prednost na uzvrat finala Kupa

Nogometaši Zrinjskog večeras su minimalno (1:0) slavili u prvoj utakmici finala Kupa BiH protiv gradskog rivala Veleža, a jedini pogodak pred njihovim navijačima...

Panini sličice planule za nekoliko sati, čeka se novi kontingent

Od ranih jutarnjih sati sarajevske ulice preplavili su kolekcionari koji su u potrazi za novim sličicama „poharali“ prodajna mjesta. Radnice na trafikama izvještavaju...

Počinje isplata invalidnina u Federaciji

Federalno ministarstvo financija osiguralo je sredstva za isplatu invalidnina za ratne vojne invalide, obitelji poginulih branitelja te nositelje ratnih odličja za travanj 2026....

HOROR NA GRANICI HRVATSKE I SLOVENIJE: Pronađena četiri tijela

Policija je u nedjelju oko 22,30 sati, nakon dojave o većoj skupini migranata, u mjestu Donje Prilišće u općini Netretić pronašla četiri mrtva...

Slični članci

Počinje kažnjavanje onih koji su radili za Prvi svibanj

Zbog evidentiranih slučajeva rada pojedinih trgovačkih objekata tokom prvosvibanjski praznika, Federalno ministarstvo...

Drama u Donjem Gradcu: Mještani spriječili ulazak svećenika na groblje

Jutros u 9:30 sati bila je najavljena misa na groblju Vlaka u...

STANJE U BIH: Nema mjesta panici zbog novog virusa, ali je oprez pri čišćenju vikendica i podruma nužan

Stručnjaci naglašavaju kako hantavirus trenutačno ne predstavlja novu ni značajnu prijetnju za...

Putujete kroz Hrvatsku? Pazite se, širi se prevara: “Vozačima na mobitel dolaze ovakve poruke”

Prevare danas postaju sve sofisticiranije i opasnije, a građani se sve teže...