Britanac Paul Bradbury, direktor Total Croatia Newsa i autor knjige Croatia: A Survival Kit for Foreigners, koji živi u Hrvatskoj već 20 godina, objavio je novi video na svom YouTube kanalu u kojem je objasnio urnebesna imena 25 hrvatskih mjesta i preveo ih na engleski jezik.
On je za početak izdvojio otoke Kurba Vela i Kurba Mala i objasnio kako bi u prijevodu na engleski nazivi glasili “big whore” i “little whore”. Zatim je pročitao još nekoliko zanimljivih naziva hrvatskih mjesta i njihove prijevode na engleski, a u nastavku pročitajte kako to izgleda.
Babina Guzica – Grandma’s Ass
Prduša Vela – Big Fart
Prduša Mala – Little Fart
Slavonska Pivnica – Slavonian Tavern
Cugovec – Drinkers Village
Gornje Cjepidlake – Upper Hair Splitter
Donje Cjepidlake – Lower Hair Splitter
Špičkovina – Female Genital Village
Grdoselo – Ugly Village
Ženodraga – Dear Wife
Gaćeleze – Panties Lie Down
Čista Mala – Little Clean
Grudnjak – Bra
Mustafina Klada – Mustafa’s Log
Žena Glava – Woman’s Head
Apatija – Apathy
Ludbreg – Crazy Hill
Nebojse – Don’t Be Afraid
Smočiguzica – Wet Ass
Krivi Put – Wrong Way
Veliko Svinjičko – Big Pig Village
Gnojnice – Manureville
Nevoljić – Troubles
Babin Kuk – Grandma’s Hip
“Ne možemo nabrajati smiješne nazive u Hrvatskoj, a da ne spomenemo Vukoje*inu. To je mjesto koje zapravo ne postoji, ali čuo sam da se šuma blizu Zagreba tako zove i planiram je posjetiti. Doslovno bi u prijevodu glasilo kao mjesto gdje vukovi postanu romantični”, našalio se.